Повесть "Маленький принц" перевели на 300 язык
Опубликованно 18.04.2017 07:13
Книга стала более локализованной в мире после Библии и Корана.
Роман-сказка "маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери был переведен в 300 арабском языке наречие хассания, сообщает портал телевизионной сети France Info. Таким образом, книга стала более локализованной в мире после Библии и Корана. Хассания — язык, на котором говорят в Мавритании и Западной Сахаре, где он имеет статус государственного.
"Этот язык, не очень известный широкой публике, имел символическое значение для Антуана де Сент-Экзюпери, потому что именно на юге Марокко, где он говорит хассании, автор знаменитой сказки вдохновил", - отмечает ресурс.
Ранее сообщалось, что лауреат Нобелевской премии по литературе в этом году получит музыкант Боб Дилан. Более подробную информацию о Нобелевской премии Боба Дилана читайте в материале "Боб Дилан: "мы Не блокируйте вход" в еженедельнике "Зеркало недели". Украина".
Категория: Культура